Quantcast
Sommaire
EditoWeb MagaZine
Découvrez sur EditoWeb Magazine une plongée captivante dans l'actualité et la littérature, avec des commentaires pointus, des œuvres littéraires variées de la science-fiction au polar, au fantastique à l'ésotérique

référencement Google et Google Actualités


Internet
20/05/2009 - 21:40

Gmail se dote d'un traducteur de courriels reçus

Finis les e-mails incompréhensibles pour les non-polyglottes. Google vient de doter sa messagerie Web d'un outil de traduction automatique. Celui-ci s'active dans la section Labs de Gmail. Déjà disponible pour le français, la traduction automatique permet de rendre lisibles les courriels en 41 langues.



La traduction se fait à la réception des messages. Gmail n'offre pas la possibilité à l'expéditeur de rédiger un texte et de le traduire dans une autre langue. De plus, lors des différents essais auxquels nous avons procédé, les textes des liens Internet qui figuraient dans le message n'ont pas été traduits.

Sur le blog de Gmail, Darren Lewis, chef produit, indique : « Si vous et vos correspondants utilisez Gmail, vous pourrez avoir des conversations entières dans de multiples langues, chaque correspondant choisissant de lire ses messages dans la langue la plus confortable pour lui. » Selon lui, ce traducteur automatique serait utilisable aussi bien dans les correspondances privées que pour les courriels de travail. A ceci près que la traduction n'est pas toujours optimale.

Si les utilisateurs se félicitent de l'insertion de cet outil, certains, sur les forums, notent déjà les approximations des traductions, à l'instar d'un certain Alex : « S'il vous plaît, améliorez la qualité des traductions. » Voici en effet ce que peut donner une traduction de l'anglais en français : « Alors que le stockage d'électricité a été estimé qu'une impossibilité pratique, une variété de technologies ont vu le jour à réfuter cette théorie, et le marché mondial de stockage de l'énergie est en passe de croître à partir de $ 329m en 2008 à $ 4.1bn en 2018, selon un nouveau rapport de Pike rechercher. » On ne peut pas dire que la phrase soit correcte. Elle permet néanmoins de comprendre le sens général du message. Google proposait déjà sur son moteur de recherche la traduction à la volée de certaines pages Web. Là aussi, avec plus ou moins de réussite...


Source: Yahoo News

Awa Diakhate










Flashback :
< >

Mardi 23 Août 2016 - 19:45 Portail automatique Istres Provence

Mercredi 23 Novembre 2011 - 21:22 Les Français en temps de crise

Nouvelles, textes, poèmes et fictions | Monde: Toute l'Actu | France | Régions | L'Info en Temps Réel | Commerces et services | Publi-Reportages | Internet | L'Economie en temps réel et en continu | La Bourse en Direct | Faits Divers - Société | Humeurs - Rumeurs | Tribune Libre | Chroniques | Art et Culture | Histoire | Al Wihda International | Altermag | Forum laïc | Stars-Sailors-League






Partageons sur FacebooK
Facebook Sylvie EditoWeb Facebook Henri EditoWeb